martes, octubre 26, 2010
sábado, julio 31, 2010
viernes, abril 23, 2010
¿Por qué los Tebeos?
¿Por qué los Tebeos?
Porque los tebeos o historietas de humor es un importante recurso para el entretenimiento de niños y jóvenes, sin que de ninguna manera se pueda excluir a los adultos. Su magia, su fantasía y su humor tienen tal penetración en la imaginación que las historias que cuentan y los personajes que los habitan forman parte de la vida de sus lectores, con los que se crean hasta relaciones afectivas: *los niños coleccionan las historias de sus héroes preferidos, compran pegatinas para sus cuadernos y mochilas o llevan camisetas y pulseras con sus figuras. Es cuestión sólo de aprovechar sus potencialidades motivadoras y la facilidad con que podemos convertir en juego cualquier actividad didáctica que ellos protagonicen.
Los tebeos están cargados de ideología y formas de ver el mundo, que a través de ellos reflejan los cambios históricos, sociales, económicos, los modos de vida y la manera de entender el mundo de sus habitantes, sus costumbres, sus hábitos, sus modos lingüísticos..., a través de textos y imágenes que atraen la imaginación y pueden incrementar la motivación en aprendices de español de todas las edades, pero sobre todo en jòvenes y adolescentes. En el momento globalizador en que nos encontramos, la homogeneización afecta también a estos héroes de papel. En todo el mundo se conocen Superman, Pocahontas o los manga japoneses, pero en España no se conoce al “Zé Carioca”, “a Turma da Mônica” o “o Capitao Brasil” como en Brasil no se conoce a los traviesos Zipi y Zape. Por eso es importante sacar a estos personajes a la luz como otro elemento caracterizador de la cultura española.¿Por qué Internet?Recuerden que en este trabajo usamos la red sólo como fuente de recursos, para sacar provecho de Internet, no para realizar actividades en la red, ya que requiere disponer de unos recursos que de momento no están al alcance de todos.
En el caso de los tebeos, porque no hay este material en Brasil. A pesar que algunos dersonajes como Mortadelo y Filemón http://www.mortadeloyfilemon.com/ son famosos en el mundo entero y tienen versión brasileña (Salamino e Mortadela), no llegan al grado de universalización de los personajes del cómic americano o de otros héroes en lengua española como Mafalda y sus amigos. Tampoco los manuales didácticos al uso incluyen este tipo de material. Asi que, para que el profesor brasileño conozca y pueda trabajar con los personajes, su historia y su evolución, asi entramos al mundo de los tebeos.
Entrar en el mundo de los tebeos españoles
Son los siguientes:
*Recurrir a la macroteca de Internet, con los textos sacados de Internet no siempre podremos
usarlos tal y como aparecen en la página.
*Ver que no contengan incorrecciones o errores en el contenido y en la forma.
*Si quieres puedes adaptarlo a los fines que te propongas y a los niveles de lengua de tus grupos
de alumnos.
* No te olvides citar la procedencia y el nombre o nombres de sus creadores, siempre que
conozcamos los datos...
Ejemplo:
Una breve historia del tebeo en España adaptada a tus necesidades. esta pagina http://atc.ugr.es/~jbernier/comic/ es la que ofrece el resumen más adecuado, para obtener una visión general del tema, pero tiene imágenes de otras páginas y han retocado levemente el texto. Para los que estén interesados en profundizar, se ofrecen más direcciones para ampliar conocimientos en la guía web del tebeo que ahorra la búsqueda a veces lenta y fatigosa en Internet. Para completar, se proporciona bibliografía específica al final de este trabajo.
El texto se incluye en la página página personal de José Luis Bernier Villamor, Dr. en Ciencias Físicas (especialidad electrónica), que trabaja en el departamento de Arquitectura y Tecnología de Computadores de la Universidad de Granada. Las palabras subrayadas son enlaces que nos llevan a ejemplos de los personajes a los que se refiere.
mayores informaciones: http://www.sgci.mec.es/br/cv/tebeo/tebeomundo.htm
Porque los tebeos o historietas de humor es un importante recurso para el entretenimiento de niños y jóvenes, sin que de ninguna manera se pueda excluir a los adultos. Su magia, su fantasía y su humor tienen tal penetración en la imaginación que las historias que cuentan y los personajes que los habitan forman parte de la vida de sus lectores, con los que se crean hasta relaciones afectivas: *los niños coleccionan las historias de sus héroes preferidos, compran pegatinas para sus cuadernos y mochilas o llevan camisetas y pulseras con sus figuras. Es cuestión sólo de aprovechar sus potencialidades motivadoras y la facilidad con que podemos convertir en juego cualquier actividad didáctica que ellos protagonicen.
Los tebeos están cargados de ideología y formas de ver el mundo, que a través de ellos reflejan los cambios históricos, sociales, económicos, los modos de vida y la manera de entender el mundo de sus habitantes, sus costumbres, sus hábitos, sus modos lingüísticos..., a través de textos y imágenes que atraen la imaginación y pueden incrementar la motivación en aprendices de español de todas las edades, pero sobre todo en jòvenes y adolescentes. En el momento globalizador en que nos encontramos, la homogeneización afecta también a estos héroes de papel. En todo el mundo se conocen Superman, Pocahontas o los manga japoneses, pero en España no se conoce al “Zé Carioca”, “a Turma da Mônica” o “o Capitao Brasil” como en Brasil no se conoce a los traviesos Zipi y Zape. Por eso es importante sacar a estos personajes a la luz como otro elemento caracterizador de la cultura española.¿Por qué Internet?Recuerden que en este trabajo usamos la red sólo como fuente de recursos, para sacar provecho de Internet, no para realizar actividades en la red, ya que requiere disponer de unos recursos que de momento no están al alcance de todos.
En el caso de los tebeos, porque no hay este material en Brasil. A pesar que algunos dersonajes como Mortadelo y Filemón http://www.mortadeloyfilemon.com/ son famosos en el mundo entero y tienen versión brasileña (Salamino e Mortadela), no llegan al grado de universalización de los personajes del cómic americano o de otros héroes en lengua española como Mafalda y sus amigos. Tampoco los manuales didácticos al uso incluyen este tipo de material. Asi que, para que el profesor brasileño conozca y pueda trabajar con los personajes, su historia y su evolución, asi entramos al mundo de los tebeos.
Entrar en el mundo de los tebeos españoles
Son los siguientes:
*Recurrir a la macroteca de Internet, con los textos sacados de Internet no siempre podremos
usarlos tal y como aparecen en la página.
*Ver que no contengan incorrecciones o errores en el contenido y en la forma.
*Si quieres puedes adaptarlo a los fines que te propongas y a los niveles de lengua de tus grupos
de alumnos.
* No te olvides citar la procedencia y el nombre o nombres de sus creadores, siempre que
conozcamos los datos...
Ejemplo:
Una breve historia del tebeo en España adaptada a tus necesidades. esta pagina http://atc.ugr.es/~jbernier/comic/ es la que ofrece el resumen más adecuado, para obtener una visión general del tema, pero tiene imágenes de otras páginas y han retocado levemente el texto. Para los que estén interesados en profundizar, se ofrecen más direcciones para ampliar conocimientos en la guía web del tebeo que ahorra la búsqueda a veces lenta y fatigosa en Internet. Para completar, se proporciona bibliografía específica al final de este trabajo.
El texto se incluye en la página página personal de José Luis Bernier Villamor, Dr. en Ciencias Físicas (especialidad electrónica), que trabaja en el departamento de Arquitectura y Tecnología de Computadores de la Universidad de Granada. Las palabras subrayadas son enlaces que nos llevan a ejemplos de los personajes a los que se refiere.
mayores informaciones: http://www.sgci.mec.es/br/cv/tebeo/tebeomundo.htm
comunicación en la clase de español
La importancia de la comunicación en la clase de
español como segunda lengua
español como segunda lengua
Actividades y materiales para el aula
Hace muchos años que la idea de aprender una segunda lengua(L2) ha inspirado temor y odio en los corazones de estudiantes. Piensan que no necesitan aprender una L2 .
En algunos casos, los estudiantes tienen razón. Hay por lo menos un billón y medio de personas que
En algunos casos, los estudiantes tienen razón. Hay por lo menos un billón y medio de personas que
hablan inglés en el mundo y 40% de los europeos también lo hablan. Dicen que los estudiantes de
Inglaterra se quejan que no disfrutan de sus clases de una L2 y que las clases son irrelevantes en
sus vidas. Con esta actitud de los anglohablantes, se enfrentan los maestros de español y otros
idiomas con el problema de la motivación de aprender las lenguas.
idiomas con el problema de la motivación de aprender las lenguas.
Sin embargo, los maestros de español pueden beneficiarse de la abundancia de hispanohablantes y la
posible necesidad de que sus estudiantes tengan que comunicarse con ellos.
Chambers (2000) cita las experiencias de estudiantes que tienen interés en el aprendizaje de lenguas al principio de sus estudios, pero con el tiempo pierden su interés a causa de experiencias malas y aburridas
en la clase. La falta de motivación en combinación con posibles malas experiencias
en los cursos anteriores, forman un obstáculo entre los maestros de
español y su propósito: la enseñanza de la lengua.
Sin embargo, hay esperanza para los maestros contemporáneos.
en los cursos anteriores, forman un obstáculo entre los maestros de
español y su propósito: la enseñanza de la lengua.
Sin embargo, hay esperanza para los maestros contemporáneos.
jueves, febrero 08, 2007
ENLACES
EL PAPEL DE LA GRAMÁTICA EN LACLASE DE ELE:UNA APLICACIÓN DIDÁCTICA DE LA CORRELACIÓN DE TIEMPOS VERBALES
http://www.sgci.mec.es/redele/biblioteca2005/Piedehierro.shtml (más informaciones)UTILIDADES PARA LOS ALUMNO
*Ejercicios gramaticales, literatura activa, recursos didacticos...
http://www.desocupadolector.net/index2.php (más informaciones)
EJERCICIOS INTERACTIVOS
ACTIVIDADES LUDICAS
ENLACES
http://practiquemosespanol.blogspot.com/
http://espanolgramatica.blogspot.com/
http://espanoldiasfestivos.blogspot.com/
martes, abril 11, 2006
miércoles, febrero 01, 2006
*CULTURA ESPAÑOLA*
Origen y formación de la lengua castellana Para conocer y comprender el origen proceso de formación de la lengua castellana es necesario introducirnos en el mundo histórico donde tuvo lugar su aparición. Los soldados enviados por el pueblo romano para invadir Hispania (España) IIlegaron a partir del siglo III a.C. Desde mucho tiempo antes este territorio se encontraba habitado por diversos pueblos, cuyas lenguas, en mayor o menor medida, han hecho aportaciones al idioma. La etapa anterior a la IIegada de los romanos a la Península sigue siendo en muchos aspectos una incógnita, pero podemos afirmar que se caracteriza por una superposición de pueblos y lenguas que iban a dejar su impronta en las lenguas de las tierras ocupadas. Veamos cuáles eran esos pueblos. Por qué dicen que hablan español y no castellano? Muchas personas que hablan español, sobre todo las de América Latina, dicen que hablan castellano.
¿Por qué dicen que hablan castellano y no español?
Porque el castellano es el nombre original de la lengua española. El castellano es originalmente, la lengua de una región en el centro de España que se llama Castilla. Madrid es la ciudad más importante de Castilla. Poco a poco, la lengua de Castilla, el castellano, pasa a ser la lengua de toda España. Y poco a poco, los habitantes de España dicen que hablan español y no castellano. Pero los habitantes de las colonias españolas en América no adoptan el nuevo nombre (español) de la lengua. Esto explica porqué hasta hoy día los latinoamericanos dicen que hablan castellano y no español. Pero, el castellano ¿es la misma lengua que el español? Sí, es la misma lengua; pero de un continente a otro y de un país a otro hay variaciones en la lengua. Estas variaciones existen también en el francés de Francia y de sus antiguas colonias (Quebec, Haití, Argelia, etc.) y en el inglés (el inglés de Inglaterra es un poco diferente del inglés de los Estados Unidos de América o de Australia). Lo que es importante es que todas las personas que hablan el español o el castellano se comunican y se comprenden sin problema.
**************************************/*********************************
"PARA LOS PROFESORES"
Formación de profesores de español (ELE)
Contenidos:
*Metodologías en la enseñanza de idiomas Conceptos básicos. Objetivos de los diferentes marcos metodológicos. Programaciones. Consideración de la gramática. El error. Tipos de evaluación.
* El enfoque comunicativo Lo «comunicativo». Conceptos. Autonomía en el aprendizaje. Profesor y alumno. Análisis de necesidades. La gramática. El error.
*Clases prácticas de idiomas Observación de una clase. Puesta en común de lo observado.
* Programación Tipos de programación. Elección del tipo de metodología. Programación horizontal vs. programación vertical. Nivel de los alumnos. Necesidades de los alumnos. Elección de los contenidos: gramaticales, socioculturales, léxicos y fonéticos.
*Metodologías en la enseñanza de idiomas Conceptos básicos. Objetivos de los diferentes marcos metodológicos. Programaciones. Consideración de la gramática. El error. Tipos de evaluación.
* El enfoque comunicativo Lo «comunicativo». Conceptos. Autonomía en el aprendizaje. Profesor y alumno. Análisis de necesidades. La gramática. El error.
*Clases prácticas de idiomas Observación de una clase. Puesta en común de lo observado.
* Programación Tipos de programación. Elección del tipo de metodología. Programación horizontal vs. programación vertical. Nivel de los alumnos. Necesidades de los alumnos. Elección de los contenidos: gramaticales, socioculturales, léxicos y fonéticos.
* Evaluación Adecuación de la evaluación a la metodología. Autoevaluación. Conciencia del aprendizaje por parte del alumno.
* Las cuatro destrezas Definición de «destreza». Comprensión oral y escrita. Expresión oral y escrita. Vinculación del concepto de destreza con la metodología comunicativa. Formas de integrarlas. Planificación de la clase Análisis de necesidades. Nivel de los alumnos. Número de alumnos. Planteamiento de los objetivos y los contenidos. Actividades de presentación. Actividades de precalentamiento. Actividades de aprendizaje. Conceptualización de contenidos. Actividades comunicativas. Actividades lúdicas. Dinámicas de clase. Talleres de creación de clases.
* Recursos y materiales Disposición del aula. La pizarra. El retroproyector. El vídeo. El casete. Fotografías. Dibujos. Diccionario. El libro de texto. Internet. Material auténtico: libros, revistas, periódicos, la radio, la televisión, el cine.
* Estrategias del profesor ¿Uso de la lengua materna de los alumnos? Adaptación de la lengua al nivel de los alumnos. Tiempo de habla del profesor. Tiempo de habla del alumno. Descentralización. Diario del profesor. Formas de programar una clase. Cómo corregir los errores.
* Gramática en el aula de español Puntos conflictivos en la enseñanza de la gramática a extranjeros:ser / estar, por / para, haber / estar, subjuntivo, preposiciones, etc.
* El idioma español en el mundoSituación actual de nuestro idioma. Estructura y recursos oficiales. Beneficios y problemas de la expansión. Nuevas fuentes de trabajo.
* El trabajo del profesor de españolCaracterísticas específicas del trabajo de profesor. Salidas profesionales en el interior y en el exterior. Sectores de mercado interesados. Promoción del trabajo. Fuentes de información.
* Las cuatro destrezas Definición de «destreza». Comprensión oral y escrita. Expresión oral y escrita. Vinculación del concepto de destreza con la metodología comunicativa. Formas de integrarlas. Planificación de la clase Análisis de necesidades. Nivel de los alumnos. Número de alumnos. Planteamiento de los objetivos y los contenidos. Actividades de presentación. Actividades de precalentamiento. Actividades de aprendizaje. Conceptualización de contenidos. Actividades comunicativas. Actividades lúdicas. Dinámicas de clase. Talleres de creación de clases.
* Recursos y materiales Disposición del aula. La pizarra. El retroproyector. El vídeo. El casete. Fotografías. Dibujos. Diccionario. El libro de texto. Internet. Material auténtico: libros, revistas, periódicos, la radio, la televisión, el cine.
* Estrategias del profesor ¿Uso de la lengua materna de los alumnos? Adaptación de la lengua al nivel de los alumnos. Tiempo de habla del profesor. Tiempo de habla del alumno. Descentralización. Diario del profesor. Formas de programar una clase. Cómo corregir los errores.
* Gramática en el aula de español Puntos conflictivos en la enseñanza de la gramática a extranjeros:ser / estar, por / para, haber / estar, subjuntivo, preposiciones, etc.
* El idioma español en el mundoSituación actual de nuestro idioma. Estructura y recursos oficiales. Beneficios y problemas de la expansión. Nuevas fuentes de trabajo.
* El trabajo del profesor de españolCaracterísticas específicas del trabajo de profesor. Salidas profesionales en el interior y en el exterior. Sectores de mercado interesados. Promoción del trabajo. Fuentes de información.
**************************************/*********************************
Muy o Mucho
Recordemos los conceptos de "adjetivo" y "adverbio":
Adjetivo: Es la palabra que modifica, califica o identifica un sustantivo.
Adverbio: Es la palabra que modofica un adjetivo, un verbo u otro adverbio.
*La palabra "muy" es siempre un adverbio y siempre antecede a un adjetivo
o a otro adverbio, pero, a pesar de ser adverbio, no se usa para modificar verbos.
*La palabra "mucho" tiene funciones de adverbio y de adjetivo. Como adverbio, ella












Estoy en el MSN